【兼职会展人员的素质二】

来源:牛仁兼客 时间:2025-01-21

干货干货干货!重要的事情说三遍!
如果想做兼职口译或者全职口译人员不要错过这个文章。这是老翻译给的一些忠告和学习经验,可能你在别的地方看到过,也可能自己也知道这些道理,但是你做到了吗?我想你应该好好深思一下,学习语言的过程很枯燥。你没有办法像个新生儿一样重新接受给予你的一切,你能做的是死死记住这些东西,有些知识可能会将你平常所有常识推翻!
能做到兼职口译或者全职的口译的人员都是很不容易的,也是学习语言最高的检测标准!

下面我说的这些素质希望可帮到怀揣着梦想的你们,希望你们的梦想可以扬帆起航!
 一、良好的职业道德。从事国际会议口译工作的人员,应该具备良好的职业道德。主要包括:良好的时间观念,应按照和客户约定好的时间提前赶到会场,一般至少提前半个小时;为客户保守秘密,因为兼职口译人员经常参与高层会谈,所以有机会接触到很多重要的机密信息,但兼职口译人员应严格保守秘密,不能对任何外人提起,相关文件应小心存放;会议现场不乱作评价,发言人的风格千差万别,有的人逻辑清晰,有的人逻辑混乱,废话连篇,兼职口译人员在经历了众多会议之后,听到逻辑混乱的演讲人容易发生不满情绪,可能会在会议现场对演讲人进行评论,我觉得兼职口译人员不应该在会场内对演讲人做负面评价;负责任的态度,经常遇到一些刚入门的口译学员自己都没有把握就上场去做会,这对自己和客户都不负责任,这个职业要求上了会场就不能出问题,如果自己对会议主题没有把握,就不应该轻易去接受工作,否则既毁了自己的声誉,也会给客户带来损失。

二、快速的学习能力。兼职口译人员面临的主题五花八门,有时候一周内可能涉足5个不同的领域,而且,现在很多客户都不能预先提供资料,这就要求兼职口译人员必须具有快速的学习能力,包括根据会议议程所做的准备工作和到会议现场后从周边环境中进行学习。没有快速学习的能力,恐怕很难胜任这个工作。

三、良好的身体素质。口译是一项对脑力和体力都有着很高要求的工作,经常需要加班到深夜准备材料。如果没有良好的身体素质,空难很好的胜任这项工作。还有,做口译的人不能轻易感冒,如果感冒了,就容易咳嗽,这样让客户听到的声音效果就不好。

四、合理的知识结构。过去认为兼职口译人员应该是一个通才。现在的发展趋势是,兼职口译人员不仅要是通才,而且应该成为某个领域的专才。现在的专业技术会议日益增多,经常看到兼职口译人员有捉襟见肘的感觉。所以,我认为,如今的兼职口译人员,不仅需要各个领域的知识都知晓一点,还应在一两个领域具有深入丰富的知识,这样才能更好满足市场的需求。
申明:本站图片来源于网络,未应用于任何商业活动,如有版权问题请联系我们删除。
最新资讯